-
1 angoisse
angoisse [ɑ̃gwas]feminine nouna. anguish* * *ɑ̃gwas1) gén, Psychologie anxiety (devant, de about)2) ( crise d'anxiété) anxiety3) Philosophie anguish, angst* * *ɑ̃ɡwas nfanguish no pl* * *angoisse nf1 gén, Psych anxiety (devant, de about); vivre dans l'angoisse permanente to live in a state of perpetual anxiety; ce boulot c'est l'angoisse○! this work is torture!; je suis arrivée tôt dans l'angoisse de rater mon avion I arrived early for fear of missing my plane;2 ( crise d'anxiété) anxiety; tous les soirs elle a des angoisses she suffers from anxiety every night;3 Philos anguish, angst.[ɑ̃gwas] nom féminin[inquiétude] anxiety[tourment] anguishêtre ou vivre dans l'angoisse to live in (a constant state of) anxietyvivre dans l'angoisse de quelque chose to live in dread of ou to dread something————————angoisses nom féminin pluriel -
2 angoissé
angoisse [ɑ̃gwas]feminine nouna. anguish* * *ɑ̃gwas1) gén, Psychologie anxiety (devant, de about)2) ( crise d'anxiété) anxiety3) Philosophie anguish, angst* * *ɑ̃ɡwas nfanguish no pl* * *angoisse nf1 gén, Psych anxiety (devant, de about); vivre dans l'angoisse permanente to live in a state of perpetual anxiety; ce boulot c'est l'angoisse○! this work is torture!; je suis arrivée tôt dans l'angoisse de rater mon avion I arrived early for fear of missing my plane;2 ( crise d'anxiété) anxiety; tous les soirs elle a des angoisses she suffers from anxiety every night;3 Philos anguish, angst.[personne] anxious————————, angoissée [ɑ̃gwase] nom masculin, nom fémininc'est un grand angoissé he's the anxious type ou a terrible worrier -
3 angoisse
f1. трево́га, ↑страх; ↓беспо́койство (inquiétude);éprouver de l'angoisse — испы́тывать ipf. трево́гу; être dans l'angoisse — быть в стра́хе <в у́жасе, в трево́ге>; jeter (plonger) dans l'angoisse — поверга́ть/пове́ргнуть в у́жас; causer de l'angoisse — вселя́ть/всели́ть страх <у́жас, трево́гу>; elle fut saisie par l'angoisse ∑ — её охвати́ла трево́га; des cris d'angoisse — трево́жные кри́ки; une nuit d'angoisse — трево́жная <томи́тельная> ночьl'angoisse de la mort — страх сме́рти;
2. méd. стесне́ние в гру́ди -
4 angoisse
nf. g‘am-g‘ussa, qayg‘u, hasrat, nadomat; xavotirlik; l'angoisse de la mort o‘ limdan qo‘rqish vasvasasi. -
5 casser les oreilles à qn
разг.Qu'est-ce qu'ils jouent? Ça vous casse les oreilles. (L. Aragon, Aurélien.) — Что это они исполняют? От этой музыки оглохнуть можно.
2) (тж. bassiner, bourrer, corner, étourdir, rebattre, rompre les oreilles à qn; тж. casser, battre et rebattre les oreilles de qn, corner aux oreilles à qn) прожужжать уши кому-либо, твердить одно и то жеIl a la manière - voilà le mot - avec les paysans, avec les moteurs, avec les femmes. Cela me paraît aussi mystérieux que le tour de main du bon ouvrier, dont mon grand-père nous cassait les oreilles, avant que ma mère l'eût mis à la retraite. (R. Vailland, Beau Masque.) — Есть у Бомаска подход - иначе не скажешь - и к крестьянам, и к машинам, и к женщинам. Это кажется мне чем-то таким же чудесным и неповторимым, как та сноровка умелого рабочего, о которой прожужжал нам уши дедушка в ту пору, когда моя мать еще не устранила его от дел.
Je vais pas te bassiner les oreilles avec les histoires du cru, Antoinette s'en chargera. (C. Aveline, Le Jet d'eau.) — Я не буду надоедать тебе местными сплетнями, этим займется Антуанетта.
Les "képis blancs" avaient toutes sortes d'anecdotes effrayantes à raconter. Ils ne cessaient d'en bourrer les oreilles des bleus. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — У "белых кепи" целый запас различных страшных историй. Они прожужжали ими все уши новичкам.
... écris-moi souvent; ne corrige jamais tes lettres; elles me font plus de plaisir que celles de personne. Comment faut-il te dire cela?... Il y a deux ans que je te corne aux oreilles. (Stendhal, Lettres intimes.) —... пиши мне почаще и никогда не исправляй своих писем: они доставляют мне больше радости, чем чьи бы то ни было. Как тебя в этом убедить?... Вот уже два года, как я это твержу.
Eh bien, Prévot ne connaîtra point non plus cette angoisse devant la mort dont on nous rebat les oreilles. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Значит, Прево не испытает страха смерти, о котором нам столько твердили.
On lui avait rompu les oreilles avec ses débordements: il savait qu'elle avait été la maîtresse d'Alfred de Musset, de Prosper Mérimée, pour ne parler de ses amants les plus récents... (J. Rousselot, La Vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Ему надоели разговорами о ее похождениях. Он знал, что она была любовницей Альфреда де Мюссе, Проспера Мериме, не говоря уже о ее более недавних связях.
Dictionnaire français-russe des idiomes > casser les oreilles à qn
-
6 palauttaa mieleensä
verb jotakinse reporter à (une époque)Expl se transporter en imagination dans le temps pour "revivre" ainsi un moment de son passéEx1 Le vieil homme se laissait parfois gagner par une vague de nostalgie. Il se reportait alors en pensée à l'époque de sa jeunesse insouciante et oubliait un instant ses rhumatismes et son angoisse de la mort. -
7 excessus
[st1]1 [-] excessus, a, um: part. passé de excedo. [st1]2 [-] excessŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de sortir, action de s'éloigner, sortie, départ, fuite. - [abcl]b - sortie (de la vie), mort, décès. - [abcl]c - action de s'éloigner du sujet, digression. - [abcl]d - action de s'éloigner de la morale, écart, déviation. - [abcl]e - Hier. trouble (de l'âme), émotion, angoisse; extase. - [abcl]f - Cels. action de dépasser, saillie.[/b] - excessus e vita: mort, décès. - excessus vitae: mort, décès. - omen quod excessum Constanti clare monstrabat, Amm. 22: un présage qui faisait voir clairement la mort de Constance. - post obitum, vel potius excessum Romuli, Cic. Rep. 2: après la mort de Romulus ou plutôt après sa retraite. - consuli referunt excessum urbe, Liv. 10: ils rapportent au consul que l'on a abandonné la ville. - excessus mentis, Aug.: extase. - ego dixi in excessu meo: omnis homo mendax, Vulg. Psa. 115: je disais dans mon trouble: tout homme n'est que mensonge.* * *[st1]1 [-] excessus, a, um: part. passé de excedo. [st1]2 [-] excessŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de sortir, action de s'éloigner, sortie, départ, fuite. - [abcl]b - sortie (de la vie), mort, décès. - [abcl]c - action de s'éloigner du sujet, digression. - [abcl]d - action de s'éloigner de la morale, écart, déviation. - [abcl]e - Hier. trouble (de l'âme), émotion, angoisse; extase. - [abcl]f - Cels. action de dépasser, saillie.[/b] - excessus e vita: mort, décès. - excessus vitae: mort, décès. - omen quod excessum Constanti clare monstrabat, Amm. 22: un présage qui faisait voir clairement la mort de Constance. - post obitum, vel potius excessum Romuli, Cic. Rep. 2: après la mort de Romulus ou plutôt après sa retraite. - consuli referunt excessum urbe, Liv. 10: ils rapportent au consul que l'on a abandonné la ville. - excessus mentis, Aug.: extase. - ego dixi in excessu meo: omnis homo mendax, Vulg. Psa. 115: je disais dans mon trouble: tout homme n'est que mensonge.* * *Excessus, huius excessus, Verbale: vt Excessus e vita. Cic. Deslogement, Depart de ceste vie.\Excessus. Cic. La mort. -
8 mortel
mortel, -elle [mɔʀtεl]1. adjectivea. ( = qui meurt) mortalb. ( = entraînant la mort) fatal ; [poison] deadlyc. ( = intense) [pâleur, silence, haine] deadly ; [ennemi] mortal• allons, ce n'est pas mortel ! (inf) come on, it won't kill you!2. masculine noun, feminine noun* * *
1.
- elle mɔʀtɛl adjectif1) [coup, maladie, chute] fatal; [poison, dose, gaz] lethal; [venin] deadly; [champignon] deadly poisonous2) [froid, pâleur, silence] deathly; [angoisse, frayeur] mortal3) [ennemi] mortal4) [spectacle, personne, attente] deadly boring5) ( susceptible de mourir) [être] mortal
2.
nom masculin, féminin liter mortal* * *mɔʀtɛl mortel, -le1. adj2) (accident, blessure) fatal3) (danger, frayeur) mortal5) RELIGION (hommes, péché) mortal6) * (= excellent) wicked *2. nm/f* * *A adj1 ( qui provoque la mort) [coup, blessure, accident, chute] fatal; [poison, dose, gaz] lethal; [venin] deadly; [champignon] deadly poisonous; c'est une maladie mortelle it can be fatal; ⇒ plaie;3 ( implacable) [ennemi] mortal;5 ( susceptible de mourir) [être] mortal.1. [qui tue - accident] fatal ; [ - dose, poison] deadly, lethal ; [ - coup, blessure] fatal, lethal, mortal (soutenu) ; [ - maladie] fatalc'est un coup mortel porté à notre petite communauté (figuré) this is a deathblow for our little communitytu as raté l'examen mais ça n'est pas mortel! (familier) you've failed the exam but it's not the end of the world!3. (familier) [ennuyeux] deadly ou excruciatingly boring4. [qui rappelle la mort - pâleur, silence] deathly6. [qui n'est pas éternel] mortal————————, mortelle [mɔrtɛl] nom masculin, nom féminin[être humain] mortal -
9 échapper
échapper [e∫ape]➭ TABLE 11. intransitive verb► échapper à [+ danger, destin, punition, mort] to escape ; [+ poursuivants] to escape from ; (par ruse) to evade ; [+ obligations, responsabilités] to evade ; [+ corvée] to get out of ; [+ ennuis] to avoid• tu ne m'échapperas pas ! you won't get away from me!• ce qu'il a dit m'a échappé ( = je n'ai pas entendu) I didn't catch what he said ; ( = je n'ai pas compris) I didn't understand what he said• faire échapper un prisonnier to help a prisoner to escape► laisser échapper [+ gros mot, cri] to let out ; [+ objet] to drop ; [+ occasion] to let slip ; [+ détail] to overlook2. reflexive verb* * *eʃape
1.
échapper à verbe transitif indirect1) ( se dérober à)échapper à — ( par la fuite) to get away from [poursuivant]; ( par la ruse) to elude [enquêteur, chasseur]
2) ( éviter)échapper à — to escape [mort, faillite]; (to manage) to avoid [accident, châtiment]
échapper à une taxation — ( légalement) to be exempt from tax; ( illégalement) to evade a tax
échapper aux réunions de famille/à l'obligation de faire — to get out of family gatherings/of having to do
3) ( se libérer de)échapper à — to escape from [milieu social]; to shake off [angoisse, désespoir]
je sens qu'il m'échappe — (mari, amant) I feel he is drifting away from me; ( enfant) I feel he's growing away from me
4) ( tomber)échapper à quelqu'un or des mains de quelqu'un — [objet] to slip out of somebody's hands
6) ( intellectuellement)7) ( ne pas suivre)échapper à — to defy [classification, logique]
2.
s'échapper verbe pronominal1) ( s'enfuir) [personne, animal] to run away (de from); [oiseau] to fly away (de from); ( d'un lieu clos) to escape (de from); ( ne pas être pris) to get awaylaisser échapper — [personne] to let [somebody] get away [personne, animal]; to let [something] slip between one's fingers [victoire]; to let [something] slip [occasion]
2) ( se répandre) [gaz, fumée] to escape (de, par from); [eau] to leak (de, par from)3) ( partir) to get away4) ( être produit)laisser échapper — to shed [larmes]; to let out [parole, soupir]
••* * *eʃape vi1)échapper à [gardien] — to escape from
Le prisonnier a réussi à échapper à la police. — The prisoner managed to escape from the police.
2)échapper à [punition, péril] — to escape
Nous l'avons échappé belle. — We had a narrow escape.
3)échapper à qn [détail, sens] — to escape sb, [objet qu'on tient] to slip out of sb's hands
ça m'a échappé (indiscrétion, gros mot) — it just slipped out
Il m'a échappé des mains. — It slipped out of my hands.
laisser échapper qch [corde, vase, verre, statuette] — to let sth fall, [cri] to let out sth, [victoire, occasion, chance] to let sth escape, to let sth slip through one's hands
* * *échapper verb table: aimerA échapper à vtr ind1 ( se dérober) échapper à ( par la fuite) to get away from [poursuivant, prédateur]; ( par la ruse) to elude [enquêteur, chasseur];2 ( éviter) échapper à to escape [mort, destruction, destin, faillite]; (to manage) to avoid [accident, châtiment, danger, contraintes]; échapper à tout contrôle not to be subject to any control; échapper à une taxation ( légalement) to be exempt from tax; ( illégalement) to evade a tax; personne n'échappe à leurs commentaires acides no-one is spared their cutting remarks; échapper aux réunions de famille to get out of family gatherings; échapper à l'obligation de faire to get out of having to do; ils s'attendent à ta visite, tu n'y échapperas pas they're expecting you, you won't be able to get out of it;3 ( se libérer de) échapper à to escape from [milieu social]; to shake off [angoisse, désespoir]; pour échapper aux railleries to escape being teased; il n'échappe pas à l'influence de sa mère he is still under his mother's influence; c'est l'âge où les enfants commencent à vous échapper it's the age when your children begin to grow away from you; je sens qu'il m'échappe [mari, amant] I feel that he is drifting away from me;4 ( tomber) échapper à qn [objet] to slip out of sb's hands; la bouteille a failli m'échapper the bottle nearly slipped out of my hands; échapper des mains de qn [objet] to slip out of sb's hands;5 ( être produit involontairement) un soupir/grognement m'a échappé I let out a sigh/groan; une parole cynique m'a échappé I let slip a cynical comment; cela m'a échappé it just slipped out;6 ( intellectuellement) échapper à to escape; le titre m'échappe pour le moment the title escapes me for the moment; cela m'échappe ( trop compliqué) it's beyond me; l'ironie de ta remarque ne m'a pas échappé the irony of your remark did not escape me; la gravité de la situation n'échappe à personne the seriousness of the situation is obvious to everybody; ces disparités n'ont pas échappé au ministre the minister is fully aware of these disparities; l'erreur nous a échappé we did not spot the mistake; rien ne t'échappe! you don't miss a thing!;7 ( défier) échapper à to defy [classification, logique]; échapper à la règle to be an exception to the rule.B s'échapper vpr1 ( s'enfuir) [personne, animal] to run away (de from); [oiseau] to fly away (de from); ( d'un lieu clos) to escape (de from); ( ne pas être pris) to get away; faire échapper qn to help [sb] escape [personne]; faire échapper un animal to let an animal out; laisser échapper [personne] to let [sb] get away [personne, animal]; to let [sth] slip between one's fingers [victoire]; to let [sth] slip [occasion];2 ( se répandre) [gaz, fumée] to escape (de, par from); [eau] to leak (de, par from); laisser échapper [récipient, fissure, dispositif] to let [sth] out [vapeur, fumée]; laisser échapper de l'huile/du gaz/de l'eau [récipient] to have an oil/a gas/a water leak;3 ( partir) to get away; s'échapper pour quelques jours to get away for a few days; s'échapper d'une pièce/réunion to slip out of a room/meeting;4 ( être produit) laisser échapper to let [sth] fall [larmes]; to let out [parole, juron, soupir, secret]; un faible gémissement s'échappa de ses lèvres he/she gave a faint groan;5 Sport to break away.l'échapper belle to have a narrow escape.[eʃape] verbe transitif————————[eʃape] verbe intransitif1. [s'enfuir]a. [animal] to let outb. [détenu] to help to escape2. [secret, paroles]3. [glisser] to slip4. [erreur, occasion]————————échapper à verbe plus préposition3. [être dispensé de]a. [officiellement] to be exempt from taxationb. [en trichant] to evade income tax4. [être oublié par]son nom m'échappe his name escapes me ou has slipped my mindil ne vous aura pas échappé que... it will not have escaped your attention that...5. [être enlevé à]6. [être prononcé par]si des paroles désagréables m'ont échappé, je te prie de m'excuser if I let slip an unpleasant remark, I apologize————————s'échapper verbe pronominal intransitif2. [se rendre disponible] to get away5. SPORT [coureur] to break ou to draw away -
10 страх
I м.peur f; frousse f, trac m, trouille f ( fam); crainte f ( боязнь); frayeur f, terreur f, angoisse f ( ужас); menace f ( угроза)смерте́льный страх — terreur mortelle; peur bleue
страх сме́рти — les transes de la mort
охва́ченный страхом — pris de terreur
наводи́ть страх — jeter (tt) l'épouvante
бледне́ть от страха — pâlir d'effroi
дрожа́ть от страха — trembler de peur; avoir la frousse, avoir le trac (fam)
под страхом сме́рти — sous la menace de la mort, sous peine de mort
••II нареч.у страха глаза́ велики́ погов. — la peur grossit les objets
* * *n1) gener. crainte, effroi, frayeur, horreur, peur, sueur froide, terreur, épouvante, angoisse, foirade, transe2) colloq. pétoche, frousse, trouille, trac3) psych. anxiété4) simpl. pétouille, tracsir, bloblote, pètoche, pétasse5) argo. flube, grelotte, grolles, taf -
11 angoisser
angoisser [ɑ̃gwase]➭ TABLE 1 transitive verb( = inquiéter) to distress* * *ɑ̃gwase
1.
verbe transitif to worry [personne]
2.
(colloq) verbe intransitif to be anxious ou nervous* * *ɑ̃ɡwase1. vt2. vito worry, to fret* * *angoisser verb table: aimerA vtr [personne, situation, question] to worry [personne]; ma santé m'angoisse my health is a source of worry ou anxiety to me.B ○vi to be anxious ou nervous; j'ai angoissé toute la nuit avant l'examen I was anxious all night before my exam.C s'angoisser vpr to get anxious (de faire doing).[ɑ̃gwase] verbe transitifa. [inquiéter] to cause somebody anxiety, to cause anxiety to somebodyb. [tourmenter] to cause somebody anguish————————[ɑ̃gwase] verbe intransitif————————s'angoisser verbe pronominal intransitif -
12 тоска
ж.тоска́ по ро́дине — nostalgie f, mal m du pays
предсме́ртная тоска́ — les affres f pl de la mort
у меня́ тоска́ — j'ai le cafard
у меня́ тоска́ на се́рдце — j'ai le cœur gros
2) ( скука) разг. ennui [ɑ̃nɥi] m* * *n1) gener. anxiété, détresse, ennui, navrement, serrement de cœur, déprime, angoisse2) colloq. cafard3) obs. agonie4) milit. margouillat5) brit.engl. spleen -
13 Todesangst
-
14 страх
I м.peur f; frousse f, trac m, trouille f ( fam); crainte f ( боязнь); frayeur f, terreur f, angoisse f ( ужас); menace f ( угроза)наводить страх — jeter (tt) l'épouvanteдрожать от страха — trembler de peur; avoir la frousse, avoir le trac (fam)под страхом смерти — sous la menace de la mort, sous peine de mort••на свой страх и риск — à ses risques et périlsII нареч. -
15 предсмертный
предсмертные страдания — souffrances f pl de l'agonieпредсмертная тоска — les affres f pl de la mort, l'angoisse f de la mort -
16 venir
venir [v(ə)niʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 22━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <a. to come• je viens ! I'm coming!• comment est-il venu ? -- en voiture how did he get here? -- by car► faire venir [+ médecin, plombier] to call• il fait venir son vin de Provence he has his wine sent from Provence► venir (jusqu')à ( = atteindre) (vers le haut) to come up to ; (vers le bas) to come down to ; (en longueur, en superficie) to reach• d'où vient que... ? how is it that...?• d'où vient cette hâte soudaine ? why the hurry all of a sudden?• ça vient de ce que... it comes from the fact that...b. ( = arriver, survenir) to come• il ne sait pas encore nager, mais ça va venir he can't swim yet, but it'll come• ça vient ? come on!• alors ce dossier, ça vient ? so when's that file going to be ready?• et ma bière ? -- ça vient ! where's my beer? -- it's coming!c. (dans le temps, dans une série) to come• le moment viendra où... the time will come when...► à venire. (locutions)• où voulez-vous en venir ? what are you getting at?• j'en viens à me demander si... I'm beginning to wonder if...• comment les choses en sont-elles venues là ? how did things come to this?► y venir• et le budget ? -- j'y viens and the budget? -- I'm coming to that2. <• viens voir ! come and see!• après cela ne viens pas te plaindre ! and don't come complaining afterwards!► venir de + infinitif to have just• elle venait de m'appeler she had just called me► venir à + infinitif3. <• il ne lui viendrait pas à l'idée que j'ai besoin d'aide it wouldn't occur to him that I might need help• il vient un moment où... the time comes when...* * *vəniʀ
1.
verbe auxiliaire1) ( marque l'occurrence)2) ( marque le mouvement)3) ( marque le développement)
2.
verbe intransitif1) ( dans l'espace) to comeje viens or suis venu pour m'excuser — I've come to apologize
allez, viens! — come on!
d'où viens-tu? — ( reproche) where have you been?
je viens de sa part — he/she sent me to see you
faire venir quelqu'un — ( demander) to send for somebody, to get somebody (colloq); ( en le convainquant) to get somebody to come; ( attirer) to attract somebody [client]
faire venir quelque chose — ( commander) to order something; ( par la poste) to send for something
gens venus d'ailleurs — ( de l'étranger) foreigners; ( de l'extérieur) outsiders
les mots ne venaient pas — he/she etc couldn't find the words
l'inspiration ne venait pas — inspiration failed him/her etc
l'idée lui vint que — the idea occurred to him/her that
ça ne m'est jamais venu à l'idée or l'esprit — it never crossed my mind ou occurred to me
il lui est venu une idée bizarre — he/she had a weird idea
2) ( dans le temps)ça vient, ça vient! — (colloq) it's coming!, it's on its way!
le moment venu — ( au futur) when the time comes; ( au passé) when the time came
je préfère laisser or voir venir (les choses) — I'd rather wait and see how things turn out
3) ( marquant l'origine)ça me vient naturellement or tout seul — that's just the way I am
4) ( dans une hiérarchie)venir après/avant — to come after/before
5)s'il faut en venir là — if it gets to that point, if it comes to that
en venir aux mains or aux coups — to come to blows
••
venir de + infinitifvenir verbe auxiliaire servant à former le passé immédiat: venir de faire = to have just done; elle vient (tout juste) de partir = she's (only) just left; il venait de se marier = he'd just got married; je viens de te le dire = I've just told you. Attention aux exceptions du genre vient de paraître = ( pour un livre) ‘new!’; = ( pour un disque) ‘new release’venir + infinitifLa traduction de la construction dépend du temps: j'ai demandé au plombier de venir vérifier la chaudière = I asked the plumber to come and check the boiler; le plombier viendra vérifier la chaudière = the plumber will come and check the boiler; le plombier vient vérifier la chaudière aujourd'hui = the plumber is coming to check the boiler today; te rappelles-tu quel jour le plombier est venu vérifier la chaudière? = can you remember which day the plumber came to check the boiler?; il était venu vérifier la chaudière et il en a profité pour réparer le robinet de l'évier = he had come to check the boiler and took the opportunity to mend the tap on the sink; viens voir = come and seeCependant, pour les activités sportives, on aura: elle a décidé de venir nager/faire du cheval = she has decided to come swimming/riding. On pourra aussi avoir: viens déjeuner = come for lunch, lunch étant un nom, ou encore: venez nous voir un de ces jours = come over ou round GB sometimeExemples supplémentaires et exceptions sont présentés ci-dessous aussi bien pour venir verbe auxiliaire I, que pour venir verbe intransitif II* * *v(ə)niʀ1. vi1) (provenance) to comeIl viendra demain. — He'll come tomorrow.
Il est venu nous voir. — He came to see us.
2)faire venir [docteur, plombier] — to call, to call out
On a fait venir le médecin. — We called the doctor., We called the doctor out.
Je viens d'y aller. — I've just been there.
Je viens de le voir. — I've just seen him.
Je viens de lui téléphoner. — I've just phoned him.
où veux-tu en venir? — what are you getting at?, what are you driving at?
à venir; les années à venir — the years to come
je te vois venir — I know what you're after, I can see where you're going
d'où vient que...? — how is it that...?
2. vb imperss'il vient à...; s'il vient à pleuvoir — if it should rain, if it happens to rain
s'il venait à neiger — if it should snow, if it happens to snow
2)il me vient...; Il me vient une idée. — An idea has just occurred to me.
Il m'est venu des soupçons. — I was beginning to be suspicious.
* * *venir ⇒ Note d'usage verb table: venirA v aux1 ( marque l'occurrence) venir aggraver la situation to make the situation worse; venir contribuer au chômage to push unemployment up;2 ( marque le mouvement) le ballon est venu rouler sous mes pieds/atterrir○ dans notre jardin the ball rolled up to my feet/landed in our garden;3 ( marque le développement) et si je venais à tomber malade? what if I should fall ill GB ou get sick US?; s'il venait à pleuvoir if it should rain; même s'il venait à changer d'avis even if he were to change his mind; s'il venait à l'apprendre if he ever got to hear about it; s'il venait à la quitter if he ever left her; quand il venait à sortir when he happened to go out; la maladie vint à s'aggraver the illness became more serious; il en vint à la détester he came to hate her.B vi1 ( dans l'espace) to come; viens quand tu veux come whenever you like; je viens or suis venu pour m'excuser I've come to apologize; il est venu (droit) sur moi he came straight up to me; tu peux toujours venir chez moi/dans mon bureau/à Londres/au Canada/en Irlande you can always come to my house/to my office/to London/to Canada/to Ireland; il vient beaucoup de gens le samedi lots of people come on Saturdays; la route vient jusqu'ici the road comes this far; l'eau leur venait aux genoux the water came up to their knees; venir de loin/de Hongkong to come from far away/from Hong Kong; allez, viens! come on!; d'où viens-tu? ( reproche) where have you been?; j'en viens I've just been there; il est venu quelqu'un pour toi ( encore là) someone's here to see you; ( reparti) someone came to see you; je viens de sa part he/she sent me to see you; faire venir qn ( demander) to send for sb, to get sb○; ( obtenir) to get sb to come; ( attirer) to attract sb; faire venir le plombier to send for the plumber, to get the plumber in; tu ne pourras jamais la faire venir you'll never get her to come; faire venir les clients to attract customers, to bring in the customers; faire venir le médecin to call the doctor; c'est le champagne qui le fait venir he comes for the champagne; pourquoi nous avoir fait venir si tôt? why did they get us to come here so early?; faire venir qch ( commander) to order sth; ( par la poste) to send for sth; faire venir son thé du Yunnan/ses chaussures d'Italie to get one's tea from Yunnan province/one's shoes from Italy; je suis venu ce soir vous parler du racisme I've come here tonight to talk to you about racism; plantes venues d'ailleurs plants from far-off places; produits venus d'ailleurs imported products; gens venus d'ailleurs ( étrangers) foreigners; ( des extérieurs) outsiders; le nom ne me vient pas à l'esprit the name escapes me; les mots ne venaient pas he/she etc couldn't find the words; l'inspiration ne venait pas inspiration failed him/her etc; ça m'est venu tout d'un coup ( une idée) it suddenly came to me; l'idée lui vint que the idea occurred to him/her that; ça ne m'est jamais venu à l'idée or l'esprit it never crossed my mind ou occurred to me; il ne m'est jamais venu à l'idée or l'esprit de te mentir/qu'il pourrait mentir it never occurred to me to lie to you/that he would lie; il lui est venu une idée bizarre he/she had a weird idea; un sourire lui vint aux lèvres, il lui vint un sourire aux lèvres he/she gave a smile;2 ( dans le temps) il faut prendre les choses comme elles viennent you must take things as they come; ça vient, ça vient○! it's coming!, it's on its way!; l'année qui vient the coming year; dans les années à venir in the years to come; dans les jours à venir in the next few days; le moment venu ( au futur) when the time comes; ( au passé) when the time came; quand le printemps viendra when spring comes; (il) viendra un jour où il le regrettera the day will come when ou there'll come a day when he'll regret it; la nuit va bientôt venir it'll soon be dark; le moment du départ est venu it's time to leave; dans l'heure qui vient within the hour; les difficultés à venir future problems; attends, ça va venir wait, it's coming; je préfère laisser or voir venir (les choses) I'd rather wait and see how things turn out; alors, ça vient○?, ça vient oui ou non○? ( une réponse) am I ever going to get an answer○?; ( une personne) are you ever coming?; comment êtes-vous venu à l'enseignement? how did you come to take up teaching?; venir en troisième position to come third; venir loin derrière to trail a long way behind; venir ensuite to follow, to come next; il est venu un moment où j'étais trop fatigué I got to the point when I was too tired;3 ( marquant l'origine) venir d'une famille protestante to come from a Protestant family; venir du grec to come from the Greek; de quelle école vient-il? what school did he go to?; cette bague me vient de ma tante my aunt left me this ring; le succès du roman vient de son style the novel's success is due to its style; ça vient du fait que la situation a changé it stems from the fact that the situation has changed; ça vient de ce qu'ils ne se parlent pas it's all because they don't talk to each other; d'où vient qu'il ne comprend jamais? how is it that he never understands?, how come he never understands?; d'où vient que vous êtes triste? why are you sad?; de là vient qu'il est toujours angoissé hence his continual anxiety, that's why he's always anxious; ça me vient naturellement or tout seul that's just the way I am;4 ( dans une hiérarchie) venir après/avant to come after/before; la famille vient avant le reste the family comes before everything else;5 en venir à to come to; j'en viens au problème qui vous préoccupe I now come to your problem; en venir à abandonner ses études to get to the point of dropping out; s'il faut en venir là if it gets to that point, if it comes to that; il en était venu à la faire suivre/vouloir se suicider he even had her followed/considered suicide; comment a-t-elle pu en venir à de telles extrémités? how could she have resorted to such desperate measures?; ils y viendront d'eux-mêmes ( à une idée) they'll come round of their own accord; venons-en à l'ordre du jour let's get down to the agenda; où veut-il en venir (au juste)? what's he driving at?; en venir aux mains to come to blows; ils en sont venus aux coups they came to blows.[vənir] verbe auxiliaire1. [se rendre quelque part pour] to come and ou totu l'as bien cherché, alors ne viens pas te plaindre! you asked for it, so now don't come moaning to me about it!qu'est-ce que tu viens nous raconter ou chanter là? (familier) what on earth are you on about (UK) ou talking about?2. [avoir fini de]je viens de l'avoir au téléphone I was on the phone to her just a few minutes ou a short while ago3. (soutenu)venir à [exprime un hasard] to happen tosi les vivres venaient à manquer should food supplies run out, if food supplies were to run out————————[vənir] verbe intransitifA.[AVEC IDÉE DE MOUVEMENT]1. [se déplacer, se rendre] to comeil est reparti ou il s'en est allé comme il était venub. [il est mort] he died without having made his markalors, tu viens? are you coming?on va au restaurant, tu viens avec nous? we're off to the restaurant, are you coming with us ou along?venir sur [prédateur, véhicule] to move in on, to bear down uponvenir vers quelqu'un [s'approcher] to come up to ou towards somebodya. [s'adresser à quelqu'un] to come to somebodyb. [atteindre quelqu'un] to reach somebody2. [emmener, appeler]a. [médecin, police, réparateur] to send for, to callb. [parasites, touristes] to attractB.[SANS IDÉE DE MOUVEMENT] [distance]venir à ou jusqu'àb. [vers le bas] to come down to, to reach (down to)c. [en largeur, en longueur] to come out to, to stretch to, to reachC.[SURGIR, SE MANIFESTER]1. [arriver - moment, saison] to comevoici venir la nuit it's nearly night ou nighttimepuis il vient un âge/moment où... then comes an age/a time when...ça va venir: je ne suis jamais tombé amoureux — non, mais ça va venir! I've never fallen in love — (no, but) you will one day!alors, elle vient cette bière? am I getting that beer or not?, how long do I have to wait for my beer?alors, ça vient? hurry up!ça vient, ça vient! alright, it's coming!2. [apparaître - inspiration, idée, boutons] to comeprendre la vie comme elle vient ou les choses comme elles viennent ou les événements comme ils viennent to take things in one's stride ou as they come, to take life as it comesvenir à quelqu'un: l'envie m'est soudain venue d'aller me baigner I suddenly felt like going swimming ou fancied a swimles mots ne me venaient pas I was at a loss for words, I couldn't find the wordsvenir à l'esprit de quelqu'un ou à l'idée de quelqu'un to come to ou to dawn on somebody3. [dans une chronologie, un ordre, une hiérarchie] to comele mois/l'année/la décennie qui vient the coming month/year/decadedans ce jeu, l'as vient après le valet in this game, the ace is worth less than the jackvenir à maturité to reach maturity, to ripen5. IMPRIMERIE & PHOTOGRAPHIEvenir bien/mal: les verts viennent bien sur la photo the green shades come out beautifully in the photograph————————[vənir] verbe impersonnel1. [se déplacer]2. [idée, réflexion]il m'est venu à l'idée de faire I suddenly thought of doing, it dawned on me to do3. [exprime un hasard]————————venir à verbe plus préposition1. [choisir] to come to2. [atteindre]a. [thème, problème] to come ou to turn tob. [conclusion] to come to, to reachc. [décision] to come toen venir au fait ou à l'essentiel to come ou to go straight to the pointje sais certaines choses... — où veux-tu en venir? I know a thing or two... — what do you mean by that ou are you getting at ou are you driving at?en venir aux mains ou coups to come to blowsa. [finir par] to come tob. [en dernière extrémité] to resort ou to be reduced toj'en viens à me demander si... I'm beginning to wonder whether...si j'en suis venu à voler, c'est que... I resorted to stealing because...y venir [s'y résoudre] to come round to it————————venir de verbe plus préposition1. [être originaire de - suj: personne] to come from, to be from, to be a native of ; [ - suj: plante, fruit, animal] to come ou to be ou to originate fromune mode qui vient d'Espagne a fashion which comes from ou originated in Spainle mot vient du latin the word comes ou derives from Latin2. [provenir de - suj: marchandise] to originate from ; [ - suj: bruit, vent] to come from3. [être issu de] to come fromvenant d'elle, c'est presque un compliment coming from her it's almost a compliment4. [être dû à - suj: problème] to come ou to stem from, to lie in ou withil y a une grosse erreur dans la comptabilité — ça ne vient pas de moi there's a big discrepancy in the books — it's got nothing to do with mec'est de là que vient le mal/problème this is the root of the evil/problemde là vient son indifférence hence her indifference, that's why she's indifferentde là vient que: les travaux sont finis, de là vient que tout est calme the building work is over, hence the peace and quietd'où vient que: je dois terminer pour demain, d'où vient que je n'ai pas de temps à vous consacrer my deadline is tomorrow, that's why I can't give you any of my timed'où vient que...? how is it that...?————————s'en venir verbe pronominal intransitif————————à venir locution adjectivaledans les jours/semaines/mois à venir in the days/weeks/months to comeles années à venir the coming years ou years to comeles générations à venir future ou coming generations -
17 предсмертный
de l'agonie; suprême, dernier ( последний)предсме́ртные страда́ния — souffrances f pl de l'agonie
предсме́ртная тоска́ — les affres f pl de la mort, l'angoisse f de la mort
-
18 предсмертный
предсме́ртн||ыйantaŭmorta;\предсмертныйое жела́ние antaŭmorta deziro (или volo).* * *прил.agónico, agonizante; supremo, último ( последний)предсме́ртный час — hora suprema
в предсме́ртный час — en la hora de la muerte
* * *de l'agonie; suprême, dernier ( последний)предсме́ртные страда́ния — souffrances f pl de l'agonie
предсме́ртная тоска́ — les affres f pl de la mort, l'angoisse f de la mort
-
19 leven
leven1〈 het〉♦voorbeelden:een bruin leven • une vie de cocagneeen dubbel leven leiden • mener une vie doublehet leven wordt steeds duurder • (le coût de) la vie ne cesse d'augmenterzijn eigen leven leiden • vivre sa viedat verhaal is een eigen leven gaan leiden • ce récit est devenu un tout indépendant du contexteeen lekker leventje leiden • se la couler doucedat is een lekker leventje • c'est la belle vieals je leven je lief is • si ta vie t'est précieuseeen lui leventje • une petite vie pépèrenieuw leven inblazen • revitalisereen nieuw leven beginnen • refaire sa viehet ongeboren leven • la vie foetaleeen ongeregeld leven leiden • mener une vie de bâton de chaiseeen teruggetrokken leven leiden • mener une vie retiréeeen verdorven leven leiden • mener une vie dissolueeen vrolijk leventje leiden • mener joyeuse viehij danste alsof zijn leven er van afhing • il dansait comme si c'était une question de vie ou de mortzich het leven benemen, zich van het leven beroven • se suiciderals vrijgezel door het leven gaan • être célibatairezijn leven hangt aan een zijden draad(je) • sa vie pend à un filhet leven erbij inschieten • y laisser la viezo is het leven • c'est la vieiemand het leven laten • laisser la vie sauve à qn.iemand het leven ontnemen • ôter la vie à qn.zijn leven redden • sauver sa viehet leven schenken aan • donner la vie àhoe staat het leven? • comment ça va?voor zijn leven strijden • défendre sa peauzijn leven wagen • risquer sa viemijn leven lang • ma vie durantbij, tijdens zijn leven • de son vivantzich door het leven slaan • se débrouiller dans la viein leven • en vieiets in het leven roepen • mettre qc. sur piedhet leven in het hiernamaals • (la vie de) l'au-delàmet zijn leven spelen • risquer sa vieiemand naar het leven staan • attenter à la vie de qn.om het leven komen • trouver la mortiemand om het leven brengen • tuer qn.uit het leven gegrepen • pris sur le vifvan zijn leven niet • jamais de la vieheb je van je leven! • a-t-on jamais vu ça!voor zijn leven geborgen zijn • avoir du foin dans ses bottes pour le restant de ses jourshij is voor zijn leven ongelukkig • il est malheureux pour la vievoor het leven benoemd • nommé à viezij heeft geen leven bij die man • ce n'est pas une vie (pour elle) auprès de cet hommeeen leven als een luis op een zeer hoofd hebben • vivre comme un coq en pâte〈 spreekwoord〉 zolang er leven is, is er hoop • tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir¶ dat brengt leven in de brouwerij • 〈 het wordt levendig〉 cela met de l'entrain; 〈 de zaken gaan vooruit〉 les affaires prennent tournuretoen begon het lieve leventje • …, ce qui mit le feu aux poudreswat is er een leven op straat! • quelle animation il y a dans la rue!leven maken • faire du tapagezij is in het leven • elle est prostituéenaar het leven tekenen • dessiner d'après natureeen leven als een oordeel • un tapage infernal————————leven21 vivre♦voorbeelden:leeft die vaas nog? • ce vase n'est toujours pas cassé?blijven leven • rester en viemen moet leven en laten leven • il faut vivre et laisser vivrewe moeten daar nog een jaar mee leven • il faudra supporter cela un an encorestil gaan leven • se retirer des affairesin angst leven • vivre dans l'angoissemet deze man valt niet te leven • cet homme est invivablenaar iets toe leven • se réjouir à l'idée de qc.leven tussen hoop en vrees • flotter entre l'espoir et la craintehij leeft van rijst • il vit de rizvan zijn rente leven • vivre de ses renteshij heeft genoeg om van te leven • il a de quoi vivrevan dit vak kun je niet leven • ce métier ne nourrit pas son hommezo waar als ik leef • aussi vrai que j'existezij leven langs elkaar heen • ils vivent chacun de leur côtémen moet ermee leren leven • il faudra bien s'y faire〈 spreekwoord〉 wie dan leeft, die dan zorgt • qui vivra, verra¶ leve de koningin! • vive la reine!dat portret leeft • ce portrait vitdeze romanpersonages leven • les personnages de ce roman sont vrais -
20 тоска
ж.тоска по родине — nostalgie f, mal m du paysпредсмертная тоска — les affres f pl de la mortу меня тоска — j'ai le cafardнаводить тоску на кого-либо — ennuyer qn, passer son humeur noire à qn; raser qn ( fam)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
MORT - Les interrogations philosophiques — «Je trouve bon qu’on n’approfondisse pas l’opinion de Copernic: mais ceci!... Il importe à toute la vie de savoir si l’âme est mortelle ou immortelle.» L’insistance de Pascal marque symboliquement le tournant d’une philosophie de la mort, puisque … Encyclopédie Universelle
ANGOISSE — Lorsque l’homme s’interroge sur son surgissement dans le monde, il peut certes localiser et dater son apparition parmi les vivants et en préciser les cadres économico sociaux; mais, lorsqu’il cherche à justifier le lieu et le temps qui sont les… … Encyclopédie Universelle
Mort de la religion — Religion Une religion est un ensemble de rites, croyances généralement théistes[Note 1], composé de règles (éthiques ou pratiques), de récits, de symboles ou de dogmes adoptés comme conviction par une société, un groupe ou une personne. Par… … Wikipédia en Français
MORT — «DEPUIS qu’elles se savent mortelles, les civilisations ne veulent plus mourir.» Cette boutade est située, datée: elle reprend un mot de Paul Valéry sur l’Europe d’après 1918 et elle l’étend, elle le transforme pour l’appliquer à un monde en… … Encyclopédie Universelle
Angoisse De Mort — L angoisse de mort désigne le vécu d angoisse qui se rapporte au fantasme d annihilation. Psychose L angoisse de mort caractérise la psychose, pathologie qui se spécifie par l attribution au dehors de processus psychiques insoutenables, projetés… … Wikipédia en Français
Angoisse existentielle — Angoisse Pour les articles homonymes, voir Angoisse (homonymie). Le mot angoisse regroupe plusieurs sens et définitions. En psychologie il désigne un état de mal être qui se manifeste par une sensation ressentie au niveau du corps. L angoisse n… … Wikipédia en Français
Angoisse sexuelle — Angoisse Pour les articles homonymes, voir Angoisse (homonymie). Le mot angoisse regroupe plusieurs sens et définitions. En psychologie il désigne un état de mal être qui se manifeste par une sensation ressentie au niveau du corps. L angoisse n… … Wikipédia en Français
Angoisse De Castration — L angoisse de castration se comprend comme un concept central de la psychanalyse. Elle peut se formuler comme complexe de castration, et repose sur un fantasme originaire, celui de la castration, comme expliquant la différence des sexes. Comme… … Wikipédia en Français
Angoisse De Néantisation — L angoisse de néantisation est un type particulier de l angoisse défini par la psychanalyse, et observé principalement au cours des psychoses, tout comme l angoisse de morcellement. Contrairement à l angoisse de castration qui survient plus… … Wikipédia en Français
Angoisse de neantisation — Angoisse de néantisation L angoisse de néantisation est un type particulier de l angoisse défini par la psychanalyse, et observé principalement au cours des psychoses, tout comme l angoisse de morcellement. Contrairement à l angoisse de… … Wikipédia en Français
Angoisse De Morcellement — L angoisse de morcellement est un concept psychanalytique désignant une modalité de l angoisse trés précoce dans le fonctionnement psychique, présente dès les premiers mois de vie du bébé. Contrairement à l angoisse de castration qui survient… … Wikipédia en Français